Stránka 4 z 6
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 09 úno 2011
od Vw-Blasen
Pětišroub píše:Raketa = libovolná suma peněz, která je vyšší, než je kupující schopen zaplatit, bez ohledu na tržní cenu předmětného vozidla či součástky.
nebo též
Raketa = suma peněz, požadovaná prodávajícím, která neúměrně převyšuje tržní cenu prodávaného.
oba termíny pocházejí vždy výhradně z řad kupujících
Raketa by mohla být jinými slovy i MRDA
taky nespecifikovaná částka neúměrná tržní hodnotě
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 09 úno 2011
od bobedelweiss
Vw-Blasen píše:Pětišroub píše:Raketa = libovolná suma peněz, která je vyšší, než je kupující schopen zaplatit, bez ohledu na tržní cenu předmětného vozidla či součástky.
nebo též
Raketa = suma peněz, požadovaná prodávajícím, která neúměrně převyšuje tržní cenu prodávaného.
oba termíny pocházejí vždy výhradně z řad kupujících
Raketa by mohla být jinými slovy i MRDA
taky nespecifikovaná částka neúměrná tržní hodnotě
Od toho samozřejmě odvozeno takové vozidlo jako
" vejmrd " = prodávané za raketu nebo mrdu
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 09 úno 2011
od REDH0T
No, a od toho už je jenom krůček k jednomu nejmenovanému stvoření...
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 09 úno 2011
od kalda
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 09 úno 2011
od lišák
Také si dovolím něco přidat.
Alchymista - prodejce, který se snaží šrot přetavit ve zlato.
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 10 úno 2011
od REDH0T
Edit
lišák píše:Alchymista
to se muselo vzít tak, jak to leželo...
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 12 led 2012
od yahoďák
Po delší době jsem zaznamenal pěkné slovíčko, které patří do Slovníku.
A nejsem sám, kdo si to myslí:
OB píše:Slovo "umrněné" by si pomalu zasloužilo dát do seznamu!
Takže vyzývám Andyho, Lišáka a OB aby dali hlavy dohromady a definovali význam slova:
umrněný / umrněné
ve vztahu k vzduchem chlazeným
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 12 led 2012
od lišák
yahoďák píše:
Takže vyzývám Andyho, Lišáka a OB aby dali hlavy dohromady a definovali význam slova:
umrněný / umrněné
ve vztahu k vzduchem chlazeným
Dle mého názoru se jedná o práci, kterou ten co ji dělá ji považuje za nehodnou jakékoliv presentace, protože ji považuje za naprosto rutinní, nezajímavou, nepodstatnou, prostě takovou, kterou zvládne každý lečo / a tento výraz by do slovníku také patřil/ a všichni ostatní na to čumí jako vrány, co všechno se nechá udělat, když je někdo šikovnej jako Dr. Přípraveček.
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 12 led 2012
od Sam
Lečo - pokrm z rajčat cibule a paprikových lusků. V terminologii vzuchem chlazených VW se termín používá jako mírně pejorativní označení pro osobu, které je z pohledu autora v daném kontextu nevýznamná.
Viz: kola sprintstar má každé Lečo. (každý druhý), tuto umrněnou práci zvládne každé Lečo (každý, kdo má znalosti, zázemí a trpělivost danou práci provést)
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 12 led 2012
od OB
Já bych vysvětlil slovo UMRNĚNÉ jako věc, která je i třeba dobře provedená ale malá významem a svou velikostí.
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od REDH0T
zkusím to shrnout
umrněný - technicky jednoduchý pracovní postup, pojatý autorem s velkou mírou smyslu pro detail a preciznost provedení, které v očích okolohledících povýší tento postup mezi 10 zázraků techniky. A přitom je to taková blbost.
může být?
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od lišák
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od Andy
Bravo Redhote, neco takoveho jsem mel na mysli ale z tebe to vylezlo
Teda tobe to pali v pul seste rano
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od OB
Souhlas
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od Pětišroub
máme tady mírný sémantický rozpor, protože výraz "umrněný", jsem vždy vnímal spíše jako synonymum pro "přichcíplý", nebo "nanicovatý". nevím tedy jak ostatní. Tedy např.:"Jsem dnes nějaký umrněný, asi na mě jde chřipka".
Ale což, jazyk český se vyvíjí a jde s dobou:-)
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od lišák
Pětišroub píše:máme tady mírný sémantický rozpor, protože výraz "umrněný", jsem vždy vnímal spíše jako synonymum pro "přichcíplý", nebo "nanicovatý". nevím tedy jak ostatní. Tedy např.:"Jsem dnes nějaký umrněný, asi na mě jde chřipka".
Ale což, jazyk český se vyvíjí a jde s dobou:-)
Máš svým způsobem pravdu, ale tady jsme se to snažili rozebrat v kontextu toho, jak Oubí ohodnotil svoji práci.
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od Pětišroub
jasně, to já jen tak aby řeč nestála
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 13 led 2012
od REDH0T
nabídlo se a dost často to tu ve vláknech bývá :
sémantický rozpor - odlišné závěry pseudoodborného diskurzu dvou nebo více laiků, zpravidla vyššího vzdělání, při interpretaci odborných pojmů, o kterých žádný z diskutujících ničeho podstatného neví.
co vy na to?
+edit
lečo - thx sam a lišák
Barkas - 5š
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 14 led 2012
od lišák
REDH0T píše:nabídlo se a dost často to tu ve vláknech bývá :
sémantický rozpor - odlišné závěry pseudoodborného diskurzu dvou nebo více laiků, zpravidla vyššího vzdělání, při interpretaci odborných pojmů, o kterých žádný z diskutujících ničeho podstatného neví.
co vy na to?
Nevím jak ostatním laikům vyššího či nižšího vzdělání, ale mě se to líbí.
Re: Slovník vzduchem chlazených neologizmů
Napsal: 24 led 2013
od Pětišroub
mohl by prosím REDH0T coby strážce tohoto topiku doplnit termín frfňání?